Gerd
Getriebeschrauber
- Registriert
- 26. Mai 2005
- Beiträge
- 6.199
- Danke
- 2.060
- SAAB
- weiß nicht
- Baujahr
- 2010
- Turbo
- FPT
Bitte wer kann den Titel von
http://www.saab-cars.de/showthread.php?p=282009#post282009
"Schlafende Hunde soll man nicht wecken"
in richtiges Englisch übersetzen ?
Ich habs mit meinem Schulenglisch probiert, jedoch alle Versuche, als da z.B.waren:
"dont wake up sleeping dogs", or: dont awake sleeping dogs" usw., usw. seien kein optimales Englisch, hat mir gestern unser gebürtiger Engländer am Abensberger Englischstammtisch verraten...
Übrigens, er (der Engländer) hat uns auch die richtige Übersetzung genannt !
Kennt die hier zufällig jemand ?, bitte, danke und verschmitzte Grüsse
(Auflösung erfolgt auf Wunsch...)
Gerd B.
http://www.saab-cars.de/showthread.php?p=282009#post282009
"Schlafende Hunde soll man nicht wecken"
in richtiges Englisch übersetzen ?
Ich habs mit meinem Schulenglisch probiert, jedoch alle Versuche, als da z.B.waren:
"dont wake up sleeping dogs", or: dont awake sleeping dogs" usw., usw. seien kein optimales Englisch, hat mir gestern unser gebürtiger Engländer am Abensberger Englischstammtisch verraten...
Übrigens, er (der Engländer) hat uns auch die richtige Übersetzung genannt !
Kennt die hier zufällig jemand ?, bitte, danke und verschmitzte Grüsse
(Auflösung erfolgt auf Wunsch...)
Gerd B.