Englisch-Sprach-Profis unter uns?

Der Satz soll auf Deutsch auch nicht eindeutig sein! Es soll halt nur darum gehen, eine besondere Marke/ein besonderes Modell eines Kfz-Herstellers positiv aus der Menge hervor zu heben.

Es soll dem Sinn nach bedeuten, "die besser Art zu fahren" - besser im Sinne von individueller, sparsamer, schneller, komfortabler, sicherer - wie auch immer - halt abhängig davon, wie der potentielle Leser des Spruchs das "besser" für sich selber definiert!
Auf diese Weise sollen unterschiedliche Gruppen angesprochen werden, die jeweils für sich andere Prioritäten setzen, was "besser" für sie bedeutet!

Gleichzeitig soll der Slogan möglichst kurz und prägnant sein!

"The best ..." wäre dabei wieder zu platt, zu selbst überschätzend, zu eingebildet. Es ist dabei auch wichtig, auf dem Boden zu bleiben und seriös zu wirken!

So gesehen finde ich "The better way to drive!" immer noch perfekt! (Wenn es denn so richtig ist in der Aussage?!?!?!)
mhh...ist schon "belegt"...z.B. hier..."The better way to drive"...http://www.canada.diplo.de/Vertretung/kanada/en/__pr/elektromobilitaet-presse.html oder Fahrschule ...http://fahrschule_matteikat.beepworld.de/augenauf.htm.oder Nissan Micra, oder, oder....
 
Nein, auch falsches Englisch. An die Stelle gehoert schlichtweg kein Gerundium. Mit "The better way to drive!" ist man hingegen grammatisch auf der sicheren Seite, auch wenn ich den Spruch ziemlich nichtssagend finde.

Wenn's um einen Fahrschul-Slogan gegangen waere, haette "The way to better driving." noch ganz gut gefunden

...man fällt schnell auf das Scorpions Problem rein....

Sprüche dieser Art sind immer viel oder nichtssagend. Das ist irgendwie auch der Sinn dahinter.


"Improved driving" "Superior Driving Experience"

Better ist so platt.
 
Apropos platt: Fuer eine Fahrschule aus Ziehmys Ecke wuerde sich sicherlich auch ein Slogan auf Platt gut machen.
 
@targa: es gibt aber auch Menschen, die vielleicht der englischen Sprache noch weniger mächtig sind, als ich es bin - die können mit Deiner Version dann wohl nicht viel anfangen mangels des Vokabulars.
BETTER und DRIVE ist meiner Meinung nach sehr einfach und noch (fast) allgemein verständlich! Man muss an die Klientel aller Bildungsstufen denken!
 
Apropos platt: Fuer eine Fahrschule aus Ziehmys Ecke wuerde sich sicherlich auch ein Slogan auf Platt gut machen.
@targa: es gibt aber auch Menschen, die vielleicht der englischen Sprache noch weniger mächtig sind
Auch wenn es vielleicht nicht dein Anliegen direkt trifft, muss ich euch recht geben, und das geht auch ganz frisch:

Eine Fahrschule in HRO wirbt mit dem Slogan: "Nie ohne Patzer durch die Fahrprüfung!" :rolleyes:

Ehrlich, der Spruch auf den Autos fällt auf!
 
Wenn man einen Namen hat, mit dem sich solche Wortspiele generieren lassen, bin ich auch immer dafür, damit etwas individuelles zu machen!
Dann ist man recht sicher, dass das nicht gleich an jeder Ecke nachgemacht wird! Diese Möglichkeit habe ich bei dieser Idee aber leider nicht.

Wir hatten da z.B. mal "Flora-Apotheke, Inhaber H. Blume" - eine sehr nette Kombination, die sich einprägt!
Oder "Zahnarzt Dr. Furcht" - eine wohl eher zufällige Kombination, beide Beispiele aus dem Kreis Pinneberg ;-)
 
Schon klar. Ich hatte auch nicht behauptet, dass Gerundium mit "way of" nicht ginge. Nur im vorliegenden Fall passt es eben nicht. Erstens geht es hier nicht um "Möglichkeit zu" (im Sinne von "There's no way of you ever getting English grammar right!"), sondern um "way of" im Sinne von "Art und Weise". Und zweitens - und wichtiger - braucht man hier schon deshalb keine Verlaufsform, weil bei bei einer simplen Aussage wie "The better way of driving" nichts verläuft.
 
Bei mir in der Gegend gibt's ein "Funny Drive" ^^
 
Also: Habe heute mit einem Englisch-Lehrer meiner alten Schule gesprochen:

"The better way to drive" ist völlig korrekt, sowohl stilistisch als auch inhaltlich!

Ich bedanke mich für Eure rege Teilnahme an der Diskussion, ich werde Euch in einigen Wochen das Endprodukt präsentieren ;-)
 
Schon klar. Ich hatte auch nicht behauptet, dass Gerundium mit "way of" nicht ginge. Nur im vorliegenden Fall passt es eben nicht. Erstens geht es hier nicht um "Möglichkeit zu" (im Sinne von "There's no way of you ever getting English grammar right!"), sondern um "way of" im Sinne von "Art und Weise". Und zweitens - und wichtiger - braucht man hier schon deshalb keine Verlaufsform, weil bei bei einer simplen Aussage wie "The better way of driving" nichts verläuft.

"driving" hat hier auch nichts mit Verlaufsform zu tun, sondern wäre schlicht und einfach "das Fahren". Die Substantivbildung aus einem Verb kann im Englischen eben auch mit ...ing gebildet werden. Beispiele gibt es genug: swimming, runing, flying, etc. und nicht nur mit Verben der Bewegung z.B. reading etc. Deshalb bleibe ich dabei, natürlich geht auch "the better way of driving".

Aber das ist ja im Grunde jetzt egal, die Entscheidung ist ja gefallen.:smile:
 
Und, der Eine oder Andere wird es sich schon gedacht haben, es geht natürlich um SAAB! So viel sei nun schon mal gesagt...
 
@targa: es gibt aber auch Menschen, die vielleicht der englischen Sprache noch weniger mächtig sind, als ich es bin - die können mit Deiner Version dann wohl nicht viel anfangen mangels des Vokabulars.
BETTER und DRIVE ist meiner Meinung nach sehr einfach und noch (fast) allgemein verständlich! Man muss an die Klientel aller Bildungsstufen denken!
Aber vielleicht sollte man dann trotzdem komplett auf Fremdsprachen verzichten, das kommt oft nicht gut an, bei Leuten, die so gut wie kein Englisch koennen, aus so einer Art trotz heraus.
Da Du nicht mit mehr Background Info rausrueckst, musst Du Dich nicht wundern.

- - - Aktualisiert - - -

Oder "Zahnarzt Dr. Furcht" - eine wohl eher zufällige Kombination, beide Beispiele aus dem Kreis Pinneberg ;-)
KFZ Werkstatt Rost.....

- - - Aktualisiert - - -

Stilistisch kommt " Driving" mE besser als dieses stolpernde " to".

Interessant, dass Du denkst, dass Englisch Lehrer das drauf haben ;)
 
Wir hatten da z.B. mal "Flora-Apotheke, Inhaber H. Blume" - eine sehr nette Kombination, die sich einprägt!
Oder "Zahnarzt Dr. Furcht" - eine wohl eher zufällige Kombination, beide Beispiele aus dem Kreis Pinneberg ;-)

...bei uns gibts ne fahrschule, deren name "ab durch die hecke" riesengross auf wagen prangt... was man davon halten soll...???...mhh... aber es prägt sich ein...:smile:
 
... und ich dachte, es geht um chinesische E-Busse.

Wenn es um SAAB geht, warum nicht schwedisch?
 
Chinesische Busse: Da haben wir hier tatsächlich einen Elektro-Bus seit über einem Jahr laufen - Funktioniert!
Der zweite hat gestern gerade den Suez-Kanal passiert, befindet sich auf dem Weg zu uns. Soll wohl Mitte September in Bremerhaven anlanden.
Und der Dritte ist auch schon fast fertig, wird bald aufs Schiff gehen und auch noch dieses Jahr bei und eintreffen!
Was also die Zusammenarbeit mit den Chinesen betrifft, habe ich sehr viele positive Erfahrungen!

Zurück zu SAAB: Es geht tatsächlich um einen Artikel rund um SAAB - und international betrachtet ist Englisch da nun einmal die optimale Variante.
Ich bin sonst ein kein Freund davon alle Begriffe zu verenglischen (Bei mir heisst es auch immer noch Besprechung und nicht Meeting), aber hier macht es Sinn!
Als ich damals die Aufkleber machte, wurde ich sogar gefragt, ob es die nicht auch in Englisch gäbe....

Nun läuft die Produktion und ich werde mich melden, wenn ich habe fertig ;-)
Ich denke mal, die Idee wird gar nicht so schlecht ankommen..
 
Ich bin sonst ein kein Freund davon alle Begriffe zu verenglischen ...... > aber hier macht es Sinn!

Andersrum erwischt! "macht Sinn" kommt ja nun eindeutig vom englischen "makes sense"
...wo es doch dafür das Wort "sinnvoll" in unserer Sprache gibt.
Es vermischt sich eben alles was will man da machen...

Also, am Ende des Tages sich immer schön proaktiv mit der Zielsetzung auf die eigene Roadmap focusieren um sich zu einem optimalen Work-Life Balance committen zu können, das ist jedenfalls Zielführender als asap quick wins mitzunehmen. :biggrin:
 
Zurück
Oben