Zum Inhalt springen

Empfohlene Antworten

Veröffentlicht

Mycket fin och välhållen bil utan rost.

 

Finns i: Örkelljunga

 

 

Was heißt`n das? Geht um einen 81er 99.

 

Danke

Ralf

"Sehr schoenes Auto mit/ohne [XYZ] und ohne Rost."

 

Das Untere weiss ich gar nicht.

 

Jedenfalls: ein sehr schoenes Auto ohne Rost, soviel ist sicher...:rolleyes:

Ach so, die 2. Zeile ist wohl sowas wie:

 

"Artikelstandort: [Ortsname]"

 

....weil "i" auf Deutsch "in" heisst...

 

Also musst Du wohl mal Google maps bemuehen...

  • Autor
Ach so, die 2. Zeile ist wohl sowas wie:

 

"Artikelstandort: [Ortsname]"

 

....weil "i" auf Deutsch "in" heisst...

 

Also musst Du wohl mal Google maps bemuehen...

 

Vielen Dank nach Aachen wo ich die ersten Minuten meines Lebens verbrachte.

 

Stimmt, Örkelljunga in Schonen ist der Standort.

 

Dumm bloß, daß die Schweden auf Mails aus D nicht reagieren, für die gehören wir vermutlich schon zur Nigeriaconnexion.

 

Ralf

Gruss zurueck!

 

Habe aehnliche Erfahrungen gemacht...die bleiben gerne unter sich...vielleicht sehen sie ihre Saabs als Kulturgueter, die im Land bleiben sollten :smile:

...die bleiben gerne unter sich......

 

Eher das....:rolleyes:

hab da andere Erfahrungen gemacht. Immer sofort... immer sehr nett... und immer sofort auch denglisch (wie bei mir) :rolleyes:

Jag älskar dig SAAB

...................

nein, nein....von Schwedisch nach Deutsch!!:biggrin::biggrin:

 

....ich liebe meinen Saab auch!

Manchmal hefen mir die hier weiter, um mir die Sätze zusammenzureimen :rolleyes:

 

Onlineübseretzung Schwedisch -> Englisch:

http://www.systran.de/deutsch-schwedisch-uebersetzung/online-uebersetzung-schwedisch-deutsch.htm

http://www.yucca.de/online-uebersetzung/

 

Schwedisches Wörterbuch:

http://www.dict2.de/uebersetzungen/schwedisch-deutsch/

http://www.woxikon.de/list_swe.php

  • Autor
oder auch: http://firenze.paukerin.com/pauker/DE_DE/SE/wb/

 

Der Satz heißt übrigenz:

 

"Sehr gut und guterhaltenes Auto ohne Rost"

 

darunter kommt der Ort, wo das Auto steht.

 

Hallo.

 

Sag bloß du weißt was "välhållen" heißt. Das habe ich in keinem der empfohlenen Übersetzungsprogramme gefunden.

 

Bei dem oben ist schwedisch-deutsch ein wenig schwer zu finden.

 

Aber so geht`s:

 

http://firenze.paukerin.com/pauker/SE_SE/DE/wb/

 

Viele Grüße

Ralf

Du kannst auch schwed. Bergiffe eingeben, auch wenn oben im Titel D->S steht, es versucht immer in beide Richtungen zu interpretieren. So wie Du den Link gepostet hast ist einfach nur die ganze Seite auf svensk.

 

"välhållen" ist einfach ein übliches Adjektiv in Verkaufsanzeigen. Ist ein zusammengesetzes Wort aus "väl" und "hålla", davon dann das Perfekt. ;)

 

väl - gut

hålla - halten, abhalten, erhalten

 

/To

  • Autor
"välhållen" ist einfach ein übliches Adjektiv in Verkaufsanzeigen. Ist ein zusammengesetzes Wort aus "väl" und "hålla", davon dann das Perfekt. ;)

 

väl - gut

hålla - halten, abhalten, erhalten

 

/To

 

Deswegen finden die Programme das nicht.

 

Danke

Ehrlich gesagt... ich hab's mir erstmal so gedacht... ein wenig schwedisch kann ich ja.. ;)

Den Beweis musste ich dann ja nachliefern :biggrin:

Habe aehnliche Erfahrungen gemacht...die bleiben gerne unter sich...vielleicht sehen sie ihre Saabs als Kulturgueter, die im Land bleiben sollten :smile:

 

Kann ich auch bestätigen, dass es oft schwer ist, als Deutscher zu kaufen, aber wie ist es denn bei uns mit den BENELUX -lern ?? Wohl auch nicht viel anders....

 

Topchick oder finchick sind auch gern angewandte Begriffe ...

 

LG Olly

Niederländer sind im Schnitt auf jeden Fall zugänglicher als Schweden, kommt aber gerade in NL vermutlich auf die Gegend an... Limburg, und "am Wasser" sind sicherlich recht freundlich.

/To

Kann ich auch bestätigen, dass es oft schwer ist, als Deutscher zu kaufen, aber wie ist es denn bei uns mit den BENELUX -lern ?? Wohl auch nicht viel anders....

 

Topchick oder finchick sind auch gern angewandte Begriffe ...

 

LG Olly

 

Nun,

 

kann man ja auch mitunter verstehen. Wenn ich eine Karre verkaufen will, und da fragt jemand auch einem fernen Land in einer anderen Sprache an, ist die Priorität natürlich auch ertsmal in der Nähe zu verkaufen......gerade mit den Machenschaften mancher Betrüger, die auf englisch antworten.......

  • Autor
Nun,

 

kann man ja auch mitunter verstehen. Wenn ich eine Karre verkaufen will, und da fragt jemand auch einem fernen Land in einer anderen Sprache an, ist die Priorität natürlich auch ertsmal in der Nähe zu verkaufen......gerade mit den Machenschaften mancher Betrüger, die auf englisch antworten.......

 

Kann ich schon nachvollziehen. Die Schweden kennen mich ja nicht. Obgleich ich immer dazuschreibe, daß ich kein Spam bin.

 

Ob ich vielleicht lieber auf französisch anfrage? Oder keck auf deutsch?

 

Sie haben halt leider manchmal sehr hübsche Autochen.

 

Ralf

Obgleich ich immer dazuschreibe, daß ich kein Spam bin.
Vielleicht liegt's daran, denn das tun die Spammer auch :biggrin:
Vielleicht liegt's daran, denn das tun die Spammer auch :biggrin:

 

eben, Mails die im Betreff, oder im ersten Teil des Textes sowas wie "kein Spam", oder besser noch "no Spam" stehen lösche ich sofort.....:rolleyes:

An der Unterhaltung teilnehmen

Du kannst jetzt posten und dich später registrieren. Wenn du ein Konto hast, melde dich jetzt an, um mit deinem Konto zu posten.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

Wichtige Informationen

Wir haben Cookies auf deinem Gerät gespeichert, um diese Website zu verbessern. Du kannst deine Cookie-Einstellungen anpassen, andernfalls gehen wir davon aus, dass du mit der Verwendung von Cookies einverstanden bist.