Veröffentlicht Mai 23, 20214 j Korrigiere mich: Es muss richtig heißen "Ferraristi"... edit Die ersten 15 Beiträge dieses Threads gingen aus https://www.saab-cars.de/threads/frage-zur-vorfahrt.77418/page-2#post-1547977 hervor und wurden in diesen eigenen Thread ausgelagert. patapaya Bearbeitet Mai 24, 20214 j von patapaya
Mai 23, 20214 j Du hast dies richtig korrigiert: Der Ferrari-Fahrer: il ferrarista Die Ferrari-Fahrerin: la ferrarista Die Ferrari-Fahrer (nur männl. oder männl./weibl.): i ferraristi Die Ferrari-Fahrerinnen: le ferrariste Was viele von bambina/bambino/bambini falsch ableiten, es gibt keinen Ferraristo oder Lancisto. Und Plural Lancistos oder Ferraristis auch nicht. Unsere Clubzeitschrift hieß in der Zeit vor dem Internet "il lancista lanciato", zu deutsch: der Lancia-Fahrer in voller Fahrt. Ist zwar OT, aber wenn man schon in fremden Sprachen spricht, sollte das auch richtig sein. Bearbeitet Mai 23, 20214 j von LCV
Mai 23, 20214 j Auch Musiker enden fast immer auf a: il sassofonista, la sassofonista. Plural wie oben erwähnt. Und was du zur Fremdsprache sagst, sollte erst recht für die Muttersprache gelten. Stichwort Deppen-Apostroph Bearbeitet Mai 23, 20214 j von MartinSaab
Mai 23, 20214 j Autor Stichwort Deppen-Apostroph Hä ? Bin g'rad wieder aufgewacht nach einem wohlverdienten Pfingstmittags-Schläfchen und noch nicht so richtig verständig, scheint aber "luschtig" (um es mit unserem BT-Präses zu sagen) zu sein ...
Mai 23, 20214 j Autor Du hast dies richtig korrigiert: Der Ferrari-Fahrer: il ferrarista Die Ferrari-Fahrerin: la ferrarista Die Ferrari-Fahrer (nur männl. oder männl./weibl.): i ferraristi Die Ferrari-Fahrerinnen: le ferrariste Was viele von bambina/bambino/bambini falsch ableiten, es gibt keinen Ferraristo oder Lancisto. Und Plural Lancistos oder Ferraristis auch nicht. Unsere Clubzeitschrift hieß in der Zeit vor dem Internet0" il lancista lanciato", zu deutsch: der Lancia-Fahrer in voller Fahrt. Grazie mille ! Anche a me piace LANCIA. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:1954-05-02_Mille_Miglia_winner_Lancia_D24_Ascari.jpg
Mai 23, 20214 j Auch Musiker enden fast immer auf a: il sassofonista, la sassofonista. Plural wie oben erwähnt. Und was du zur Fremdsprache sagst, sollte erst recht für die Muttersprache gelten. Stichwort Deppen-Apostroph Wer wie ich einen fast größeren Teil der Korrespondenz in englischer Sprache erledigt, dem kann auch ein Apostroph durchrutschen, weil eben in anderen Sprachen es so richtig ist. Schlimm auch das Vertauschen von u und i nach z.B. G ---> Giuseppe, Giulietta, wobei dann streng genommen Guiseppe Giseppe ausgesprochen würde statt Dschuseppe. Oder Gh: Fast alle Deutschen sagen Karmann Dschia, aber Spaghetti sprechen sie richtig aus. Es gibt auch noch Leute, die Lambordschini sagen. Da kringeln sich mir die Fußnägel auf. Oder Radidschio usw.
Mai 23, 20214 j Autor es gibt auch noch Leute, die Lambordschini sagen. Deswegen interessiere ich mich auch noch für diese Marke hier, da kann man bei der Aussprache fast nichts falsch machen ...
Mai 23, 20214 j Wer wie ich einen fast größeren Teil der Korrespondenz in englischer Sprache erledigt, dem kann auch ein Apostroph durchrutschen, weil eben in anderen Sprachen es so richtig ist. Schlimm auch das Vertauschen von u und i nach z.B. G ---> Giuseppe, Giulietta, wobei dann streng genommen Guiseppe Giseppe ausgesprochen würde statt Dschuseppe. Oder Gh: Fast alle Deutschen sagen Karmann Dschia, aber Spaghetti sprechen sie richtig aus. Es gibt auch noch Leute, die Lambordschini sagen. Da kringeln sich mir die Fußnägel auf. Oder Radidschio usw. Na ja ... jedem Deutschen gönne ich seine Fehler in Bezug auf fremde Sprachen, so wie dem Ausländer bei uns auch. Alles andere wäre in meinen Augen engstirnig und manchmal sogar diskriminierend. Wenn mich jemand im Ausland "schlecht" behandelt, weil er mich nicht verstanden hat, dann verstehe ich das. Wenn mich aber jemand schlecht behandelt, weil ich seine Sprache nicht korrekt (aus)spreche dann verstehe und akzeptiere ich das nicht mehr. Letzteres ist mir ausgerechnet in Italien schon passiert (ist schon ein paar Jahre her). Und zum Thema Deppenapostroph: Es gibt viele Arten von "Deppen". Der Eine ist halt sprachlich besser, der Andere in Naturwissenschaften und der Nächste in Mathematik, und dann gibt es noch welche, die können gut mauern, schrauben, kochen, bügeln, erzählen, und welche die sind gute Mediziner, gute Verkäufer, gute Politiker (ja die gibt es auch) .... Gott sei Dank sind wir alle ein wenig verschieden. Zum Thema zurück: Es gibt auch gute und schlechte Autofahrer. Für mich gehören zu den schlechten, wenn sie stur nach Regel handeln und nicht Vorsicht walten lassen, insbesondere in offensichtlich nicht gerade übersichtlichen Stellen.
Mai 23, 20214 j Ich gönne auch jedem seine Fehler - zumindest im privaten Bereich. Aber die o.g. Beispiele sind oft im TV zu finden, vor allem ärgerlich, dass die einen Bildungsauftrag für sich in Anspruch nehmen, aber derart sorglos damit umgehen. Besonders lustig wird es, wenn Kommentatoren französische Namen aussprechen. Da gibt es einen Sender, dessen Zentrale in Paris sitzt. Die könnten ihren Leuten ja mal einen Crashkurs verordnen.
Mai 23, 20214 j Wer wie ich einen fast größeren Teil der Korrespondenz in englischer Sprache erledigt, dem kann auch ein Apostroph durchrutschen, weil eben in anderen Sprachen es so richtig ist. Schlimm auch das Vertauschen von u und i nach z.B. G ---> Giuseppe, Giulietta, wobei dann streng genommen Guiseppe Giseppe ausgesprochen würde statt Dschuseppe. Oder Gh: Fast alle Deutschen sagen Karmann Dschia, aber Spaghetti sprechen sie richtig aus. Es gibt auch noch Leute, die Lambordschini sagen. Da kringeln sich mir die Fußnägel auf. Oder Radidschio usw. 1. Vom "sprach-korrekten" Vater darauf eingeschworen, Lamborghini und Karmann Ghia richtig auszusprechen ("es heißt ja auch nicht Spadschetti..."), war es als Kind trotzdem schwer, im Schwabenland korrekt zu bleiben, wenn jeder Lambordschini und Dschia sagt... 2. Ich kenne einen Lambo - Fahrer der natürlich seine Automarke richtig ausspricht, aber er sagt trotzdem nicht "Superleddschera", wie es korrekt wäre, sondern Superleggera ("deutsch" ausgesprochen) 3. Beim privaten Italienisch - Kurs haben wir glaube ich die erste Doppelstunde komplett mit den Regeln rund um gi, ghi, giu, (dito mit c und so weiter) verbracht... Bearbeitet Mai 23, 20214 j von MartinSaab
Mai 24, 20214 j Nochmal eine OT-Zwischengrätsche : Wie man Lamborghini korrekt ausspricht, haben wir geklärt. Doch wie spricht man folgendes Modell des Herstellers korrekt aus? https://www.google.com/search?q=Lamborghini+Countach&client=firefox-b-d&tbm=isch&source=iu&ictx=1&fir=EiRC0jDSlZ30uM%252CyquDRMQkkSUd7M%252C_&vet=1&usg=AI4_-kQvbEEQuuZ5S0Lv0nl59bmc9QrSDg&sa=X&ved=2ahUKEwib_ciM6OHwAhXkhv0HHVLDDTkQ9QF6BAgJEAE&biw=1360&bih=598#imgrc=EiRC0jDSlZ30uM Nachschauen/- oder suchen gilt nicht...
Mai 24, 20214 j Nochmal eine OT-Zwischengrätsche : Wie man Lamborghini korrekt ausspricht, haben wir geklärt. Doch wie spricht man folgendes Modell des Herstellers korrekt aus? https://www.google.com/search?q=Lamborghini Countach&client=firefox-b-d&tbm=isch&source=iu&ictx=1&fir=EiRC0jDSlZ30uM%2CyquDRMQkkSUd7M%2C_&vet=1&usg=AI4_-kQvbEEQuuZ5S0Lv0nl59bmc9QrSDg&sa=X&ved=2ahUKEwib_ciM6OHwAhXkhv0HHVLDDTkQ9QF6BAgJEAE&biw=1360&bih=598#imgrc=EiRC0jDSlZ30uM Nachschauen/- oder suchen gilt nicht... Da muss ich nicht nachschauen. Kunntatsch. Das hat nämlich nichts mit engl. count zu tun, sondern ist ein piemontesischer Ausdruck mit der Bedeutung von Wow. Ich hatte übrigens eine private Werksführung in Sant'Agata Bolognese bekommen. War einfach vor das Werkstor gefahren und hatte mit dem Pförtner diskutiert. Glück muss man haben. Gerade in diesem Moment kam der Noch-Chef Ferruccio Lamborghini ans Tor und ließ eine deutschsprachige Mitarbeiterin kommen, die mir alles zeigte. Die Miura-Produktion war gerade ausgelaufen und man bereitete alles für den Countach vor. Sehr interessant. Ich durfte auch den allerersten Prototypen fotografieren.
Mai 24, 20214 j Autor So, jetzt hab' ich nachgeguckt, im www. Schon wieder zotig, der Herr Zauberkünstler, am frühen Morgen, das war ja klar, ... Kannst ja mal nachschauen, warum der Buick LaCrosse eine Zeit lang nach der Markteinführung in Kanada sicherheitshalber erst einmal Allure hieß... ...
Mai 24, 20214 j Kungtatsch. Italienisch ist eine Frage des Sprachgefühls, aber hier ist es nicht die reine Lehre... Bearbeitet Mai 24, 20214 j von Marbo
Mai 24, 20214 j Moderator Ich hab mal aus den Aussprache-Posts einen eigenen Thread gemacht - könnte ja auch zum Nachlesen gelgentlich interessant sein.
Mai 24, 20214 j Nach Posern und Rasern: Behörden ermitteln jetzt auch in Klugscheisserszene Es gibt viel zu tun!
Mai 24, 20214 j Wer wie ich einen fast größeren Teil der Korrespondenz in englischer Sprache erledigt, dem kann auch ein Apostroph durchrutschen, weil eben in anderen Sprachen es so richtig ist. Schlimm auch das Vertauschen von u und i nach z.B. G ---> Giuseppe, Giulietta, wobei dann streng genommen Guiseppe Giseppe ausgesprochen würde statt Dschuseppe. Oder Gh: Fast alle Deutschen sagen Karmann Dschia, aber Spaghetti sprechen sie richtig aus. Es gibt auch noch Leute, die Lambordschini sagen. Da kringeln sich mir die Fußnägel auf. Oder Radidschio usw. Beim Giuseppe wage ich zu widersprechen... Dschuseppe wäre m. M. nach korrekt. Das Wort giù wird dschu ausgesprochen, der Accent dient dazu, die Betonung aufs Wort-Ende hervorzuheben. Città wird wegen des Accents auf dem Ende betont statt auf Tschi... Also TschitTA (100 Klugscheißer - Punkte, danke)
Mai 24, 20214 j Autor ... der Accent dient dazu, die Betonung aufs Wort-Ende hervorzuheben. Also, meines Wissens dient der Accent dazu, von A nach B zu kommen und ich kenne den auch nur von Hyundai... Der Plural von Accent grave schreibt sich übrigens interessanterweise auf deutsch "Accents graves", man kann aber auch Gravisakzente sagen... Den GRAVIS kann man übrigens auch als "Doppelten" haben... (K.-M. "off") Bearbeitet Mai 24, 20214 j von friend of nine
Mai 24, 20214 j Schlimme Diskussion aus dem Lande, wo man Michelin und Colgate auf germanisch prononziert...
Mai 24, 20214 j Beim Giuseppe wage ich zu widersprechen... Dschuseppe wäre m. M. nach korrekt. Das Wort giù wird dschu ausgesprochen, der Accent dient dazu, die Betonung aufs Wort-Ende hervorzuheben. Città wird wegen des Accents auf dem Ende betont statt auf Tschi... Also TschitTA (100 Klugscheißer - Punkte, danke) Klar ist Dschuseppe richtig. Aber wenn bei Sportlern statt Giuseppe Guiseppe geschrieben wird, müsste man es Giseppe aussprechen. Lies meinen Satz noch mal genau durch. Also Ga, Go, Gu wird als G gesprochen Ge und Gi als Dsche. Soll es als Dsche gesprochen werden, obwohl a, o, u folgen, muss ein i dazwischen. Soll es als G gesprochen werden, obwohl e oder i folgen, muss ein u dazwischen. Das gilt auch für das C, wobei es bei der Aussprache subtile Unterschiede in der "Härte" gibt. Das kann man aber eher vernachlässigen, da es auch in den italienischen Dialekten nicht genau gleich ausgesprochen wird. Ähnliche Regeln gibt es im Französischen. Lancia wird auch nicht wie hierzulande üblich als Landschia gesprochen, sondern Landscha. Das tue ich aber auch nicht, weil ich mich am Telefon mit Lancia-Club melde, aber schon x-mal die Rückfrage kam: Wie, Landschaftsclub?
An der Unterhaltung teilnehmen
Du kannst jetzt posten und dich später registrieren. Wenn du ein Konto hast, melde dich jetzt an, um mit deinem Konto zu posten.